Accueil



Appendix Probi
22-04-2025

I. Présentation de l'Appendix Probi
   


Cette partie traite d'un manuscrit très commenté par les linguistes : l'annexe 3 (Appendix Probi III) d'une grammaire latine intitulée Instituta Artium, conservée à Naples (Nap. Lat. I) à la Biblioteca Nazionale di Napoli (TAPIII.:41). Cette grammaire a été attribuée dans un premier temps au grammairien du Ier siècle Valerius Probus, d'où son nom Appendix Probi "annexe de Probus". Le texte est connu par cet unique manuscrit, réalisé sur palimpseste, daté du VIIe ou du VIIIe siècle et provenant du scriptorium de Bobbio dans le nord-ouest de l'Italie. Il s'agit de la copie d'un original disparu, dont la date de rédaction est très discutée ; elle est en général estimée au IIIe, IVe ou Ve siècle, parfois plus tard.



(bibliographie me paraissant assez complète, cependant il manque au moins ILV : https://cgl.hypotheses.org/1194)



L'Appendix Probi III (Prob) est une liste de 227 items de type A non B, rectifiant des formes du latin vulgaire tardif en formes du latin classique.



On peut déplorer que son fac simile ne soit pas accessible intégralement en ligne (comme de nombreux manuscrits européens fondamentaux), cependant une ancienne photographie du folio 50, verso, est accessible dans AP:annexe ; il présente la liste à partir de l'item 29. Malgré la qualité convenable de ce fac simile (ci-dessous), on voit que le document est abîmé par des taches ; on est donc contraint de s'en tenir aux descriptions, en plusieurs langues, des auteurs qui ont étudié le manuscrit directement. Ci-dessous pour chaque item, je transcris scrupuleusement trois de ces descriptions.


Appendix Probi

Ci-dessus : Photographie en noir et blanc du verso du folio 50 de l'Appendix Probi (Prob), montrant les items 29 à 227. Extrait de FOERSTER, Wendelin, 1892. Die Appendix Probi, Wiener Studien, 14, annexe. (Univ.Florida). La photo originale est d'excellente qualité, d'un grand format, d'une netteté remarquable, prise aux rayons ultra-violets ou avec une méthode équivalente, avec un très fort contraste (TAPIII:42-43). Voir ci-dessous "Historique de la lecture du texte".



II. Historique de la lecture du texte

Le manuscrit était d'abord conservé à Vienne en Autriche

(source : TAPIII:42-43)


Malgré les nombreuses éditions, le manuscrit n'a été étudié directement et complètement que trois fois (si j'ai bien compris) : la première fois pour la première édition de Stephan Endlicher (1837, AGMPA:443-446, archive.org) ; la seconde et la troisième fois pour les deux publications de 2007 : l'édition de Stefano Asperti (TAPIII) et l'édition de Jonathan Powell (NTAP).


Les raisons de la rareté des consultations directes ne sont pas précisées dans les ouvrages ; on peut supposer que la Biblioteca Nazionale di Napoli interdit la consultation dans un but de protection du manuscrit. Mais comme dit plus haut, il est fort dommage pour la science qu'un fac simile de la totalité du texte ne soit pas accessible en ligne. Dans TAPIII (tavole entre les pages 63 et 65), de nombreuses photos sont disponibles montrant des items problématiques, avec la précision : Su concessione del Ministero per i Beni et le Attività culturali. È vietato ogni ulteriore riproduzione con qualsiasi mezzo (dernière phrase : trad.it. "Toute reproduction par quelque moyen que ce soit est interdite").


Par ailleurs, Wendelin Foerster (AP:annexe) a étudié une excellente photographie du folio 50v, dont l'aperçu est fourni ci-dessus. Cette photographie a servi de base pour l'édition de W.A.Baehrens de 1922 (SKVAP), qui sert de référence pour la plupart des éditions et commentaires qui suivirent.


Ordre chronologique des lectures et commentaires du manuscrit :


● 1837 : Joseph Eichenfeld et Stephan Endlicher (AGMPA:443-446, archive.org) publient leur lecture du manuscrit (par la suite, c'est surtout Endlicher qui est cité : parce qu'il est plus connu ?) ;

● 1864 : Heinrich Keil, auteur de référence pour les grammairiens latins, publie le texte d'Endlicher dans GLK.IV:197-199 (archive.org) ;

● 1892 : Wendelin Foerster (AP, babel.hathitrust.org, googlebooks) propose une étude complète, après avoir pris connaissance de l'original et surtout après avoir étudié la très bonne photographie du folio 50v ; il cite parfois son élève Ullmann (ci-dessous) qui vient de publier sa thèse (google, babel.hathitrust.org) ;

● 1893 : Karl Ullmann (DAPu, digizeitschriften) propose une étude complète, sur la base du texte de Endlicher (lien entre les publications de Foerster et Ullmann à mieux étudier) ;

● 1899 : Wilhelm Heraeus (DAPh, hathitrust) publie à nouveau le texte de Endlicher, avec de nombreuses notes infrapaginales permettant de situer les occurrences dans le corpus latin connu ;

● 1922 : Willem Adolf Baehrens (SKVAP, archive.org) publie une nouvelle étude, très développée, avec un texte du manuscrit revisité, d'après les documents précédents ;

● 1981 : Veikko Väänänen (ILV:200-203, hermes.org.mk) publie une version du texte (qui semble provenir de C. A. Robson, L'Appendix Probi et la philologie latine, in Le Moyen Age, 69, 1963, pp. 37-54) ; les items sont commentés dans les paragraphes du même ouvrage ;

● 2007 : Jonathan Powell (NTAP, epository.royalholloway.ac.uk) publie un nouveau texte de l'Appendix Probi après examen du manuscrit ;

● 2007 : l'ouvrage collectif L'« Appendix Probi III ». Nuove ricerche présente une nouvelle étude complète du manuscrit, avec notamment une actualisation de la lecture directe du manuscrit par Stefano Asperti (TAPIII), et une étude linguistique par Michele Loporcaro (APFLT) (le lien entre la publication "simultanée" de J. Powell ci-dessus et de St. Asperti doit être éclairci).






III. Texte de l'Appendix Probi


Ci-dessous je donne la liste des 227 items de Prob, avec pour chaque item la lecture de W.A. Baehrens (SKVAP), suivie de la lecture de J. Powell (NTAP), elle-même suivie de la lecture de S. Asperti (TAPIII). Celle de J. Powell est la plus proche du manuscrit ; celle de W.A. Baehrens est la lecture interprétative (c'est-à-dire avec ses abrévations latines expliquées en infobulles (tant que je les comprends !) ; celle de S. Asperti (TAPIII) est la lecture interprétative la plus récente et la plus poussée. À la fin de chaque item, je rattache l'évolution vulgaire constatée à un chapitre de Du latin à l'occitan. Et dans "Commentaire", je résume les commentaires des différents auteurs ; parfois je rajoute mes propres commentaires.





  • Jonathan G. F. Powell, 2007
    NTAP:695-700
    (reproduit étroitement le manuscrit)
    (11 : forme de gauche de la ligne 1, 12 : forme de droite de la ligne 1).
    Abbreviations and other marks are reproduced as far as possible.
    "Les abréviations et autres marques sont reproduites dans la mesure du possible."
    Letters about which there is doubt are printed in italics
    "Les lettres sur lesquelles il y a un doute sont imprimées en italique"
    dots representing illegible letters are enclosed in square brackets to distinguish them from the scribal marks or annotations.
    Les points représentant des lettres illisibles sont placés entre crochets pour les distinguer des marques de scribe ou des annotations.



    Willem Adolf Baehrens, 1922
    SKVAP:5-8
    (reproduit le manuscrit en l'interprétant)
    (Eingeklammerte Buchslaben sind unleserlich; kursiv gedruckte fehlen in der Hs.)
    "Les lettres entre crochets sont illisibles ; les italiques manquent dans le manuscrit."


    Stefano Asperti, 2007
    TAPIII (en gras)
    (reproduit le manuscrit en l'interprétant, après une nouvelle lecture directe du manuscrit)


    1
    (fol. 50r)
    NTAP Porphireticum marm'r ñ purpuretic' marmur
    SKVAP porphireticum marmor non purpureticum marmur
    1 porphyreticum ? ; 11 marm'r V
    TAPIII   Porphireticum marmur non purpureticum marmur

    DFL:1202 porphy̆rētĭcus, -a, -um "de couleur pourpre", porphy̆rētĭcum marmŏr Suét. Ner, 50 "porphyre"
    aussi : p. 1280 purpŭrētĭcus, purpŭrītĭcus -a, -um "de porphyre, Inscr."
    aussi : p. 951 marmŏr, -ŏris "marbre" ; p. 951 marmur "archaïque pour marmor, Ant.Gnipho dans Quint. 1, 6, 23.
    Encore vide

    2
    NTAP tolonium ñ toloneum
    SKVAP tolonium non toloneum
    21 fortasse telonium scrib., sed v. § 3a
    TAPIII   tolonium non toloneum

    DFL:1202 tĕlōnĕum, tĕlōnĭum, -ii "bureau de percepteur d'impôt" (aussi "octroi")
    Voir : consonne + yod : Yodisations, hypercorrections - Attestations antiques.
    [avec peut-être changement d'accent tolonēum, voir aussi Zoll]
    Le mot latin a été emprunté au grec τελώνιον (telṓnion, “poste de douane”).
    SKVAP:27 : (trad.all.) "À l'époque, comme le grec ει était déjà prononcé ι, -εῖον se développa en -īum dans les nouveaux mots d'emprunts. Comme cette terminaison n'était pas familière aux Romains, de archīum naquit un archivum, de musīum "mosaïque" naquit un museum ou un musivum, de brabīum naquit un bravĭum [voir bravium ci-dessous ; DFL ne donne que brabēum, brabīum, bravīum "prix de la victoire dans les jeux publics" (trophée), sans la forme avec i bref].
    3
    NTAP specul'm ñ speclum
    SKVAP speculum non speclum
    TAPIII   speculum non speclum

    DFL:1465 spĕcŭlum, -i "miroir"
    Encore vide

    4
    NTAP mascul's ñ masclus
    SKVAP masculus non masclus
    TAPIII   masculus non masclus

    DFL:952 mascŭlus, -a, -um "mâle, masculin"
    Encore vide

    5
    NTAP u&ulus ñ uiclus                           [& = et]   52 corr. ueclus
    SKVAP vetulus non veclus
    TAPIII   uetulus non ueclus

    DFL:1669 vĕtŭlus, -a, -um "quelque peu vieux"
    Encore vide

    6
    NTAP uitulus ñ uiclus
    SKVAP vitulus non viclus
    TAPIII   uitulus non uiclus

    DFL:1687 vĭtŭlus "veau"
    Encore vide

    7
    NTAP uernac'lus ñ uernaclus
    SKVAP vernaculus non vernaclus
    TAPIII   uernaculus non uernaclus

    DFL:1661 vernācŭlus, -a, -um "relatif aux esclaves nés dans la maison ; (fig.) qui est du pays, indigène, national (c.-à-d. Romain)"
    Encore vide

    8
    NTAP articul's ñ articlus
    SKVAP articulus non articlus
    TAPIII   articulus non articlus

    DFL:166-167 artĭcŭlus, -i "articulation ; membre de phrase"
    Encore vide

    9
    NTAP baculus ñ uaclus ·:
    SKVAP baculus non vaclus
    vaclus ·: V
    TAPIII   baculus non uaclus ∴

    DFL:204 băcŭlus, -i "bâton"
    Encore vide

    10
    NTAP angulus ñ anglus
    SKVAP angulus non anglus
    TAPIII   angulus non anglus

    DFL:126 angŭlus, -i "angle, coin"
    Encore vide

    11
    NTAP iugulus ñ iuglus
    SKVAP iugulus non iuglus
    TAPIII   iugulus non iuglus

    DFL:871 jŭgŭlus, -i : masc. pl. "les clavicules" ; masc. "gorge"
    Encore vide

    12
    NTAP calcostegis ñ calcosteis
    SKVAP calcostegis non calcosteis
    121 an chalcostegis?
    TAPIII   calcostegis non calcosteis

    DFL: mot absent ; probablement χαλκός (chalcós) "cuivre" + στέγος (stégos) "toit". AP-Paris:307 note 1 : "La forme est assez difficile à comprendre", pourtant Gaston Paris donne les éléments pour la comprendre, avec l'occurrence grecque ξυλοστεγής "toit en bois", qui a bien la terminaison en -is, donc probablement : "toit en cuivre".
    Encore vide

    13
    NTAP serpizoni'm ñ serpidonium       corr. septizoni'm ñ septidonium
    SKVAP septizonium non septidonium
    13 serpͭizonium non serpͭidonium V, altera r oblitterata
    TAPIII   septizonium non septidonium
    da sespizonium non sespidonium ; entrambe le forme corrette con espunzione delle s e inserzione rispettivamente di t et di ti
    ("à partir de sespizonium non sespidonium ; les deux formes ont été corrigées avec la suppression du s et l'insertion respectivement de t et ti ")

    DFL:1424 septizōnium, -ĭi "septizone (monument construit à Rome par Titus, et sur lequel nous sommes peu documentés) Suet. Tit. 1 ; autre monument élevé par Septime Sévère près du grand cirque Spart. Sev. 19, 5 ; 24, 3" [explications dans le commentaire dans la case ci-dessous].
    Voir : b, d, g (spirantisations ?...) - Nature du d latin.
    Concernant le septizone cité ci-dessus, construit au temps de Titus (dans un texte de Suétone), l'ouvrage FMAR:263-285 émet des doutes sur le septizone construit au temps de Titus , mais d'autres septizones sont connus en Afrique (Tunisie, Algérie, probablement Lybie), et leur structure septenaire semble être liée au nombre 7 présent dans le nom de l'empereur qui régnait alors : Septime Sévère. Leur nom est connu sous plusieurs formes : septizonium, septidonium, septizodium.

    Il se pourrait que les hésitations entre z et d dans le nom du monument, soit liée à la valeur du d latin, voir Valeur du d latin.

    14
    NTAP uacua ñ uaqua
    SKVAP vacua non vaqua
    TAPIII   uacua non uaqua

    DFL:1642 văcŭus, -a, -um "vide, inoccupé"
    Voir : c + ŏ, ŭ en hiatus : vacua.
    Encore vide

    15
    NTAP uacui ñ ua[.]qui
    SKVAP vacui non vaqui
    TAPIII   uacui non uaqui
    uaqui : con a aperta, con lungo tratto conclusivo verso destra ; nel'elaborazione dell'immagine appare una traccia che non è che un affioramento di scrittura ("avec un a ouvert, avec un long trait final vers la droite ; dans le traitement de l'image apparaît une trace qui n'est qu'un affleurement d'écriture")

    DFL:1642 văcŭus, -a, -um "vide, inoccupé"
    Voir : c + ŏ, ŭ en hiatus : vacui.
    Encore vide

    16
    NTAP cultell'm ñ cuntellum
    SKVAP cultellum non cuntellum
    TAPIII   cultellum non cuntellum

    DFL:449 cultellus, -i "petit couteau ; rasoir"
    Encore vide

    17
    NTAP marsias ñ marsuas
    SKVAP Marsias non Marsuas
    TAPIII   marsias non marsuas

    DFL:952 Marsy̆ās, Marsy̆a, -ae ; Marsŭa, -ae "Marsias [satyre, célèbre joueur de flûte]"
    Encore vide

    18
    NTAP ·: cannelam ñ canianus
    SKVAP ✝ cannelam non canianus
    18 ·: cannelam V, v. § 30
    TAPIII   ∴ cannelam non canianus

    DFL: mot absent, peut-être diminutif de p. 254 canna "canne, jonc mince plus petit que le roseau ; roseau, flûte pastorale ; barque (en roseau)".
    Il existe d'autres interprétations : caniclam non canianus Vänäänen:200 ; selon Barnett:735 : il est issu de la fusion erronée de deux items supposés : « cannula non cannella » et « cinnamum non cinnamus » ; « cinnamomum non cannella » pour Foerster in Barnett:735. Je me demande si on n'a pas affaire à canianus > esp. cañamo « chanvre » ; et Du Cange donne plusieurs cannella, cannela qui sont des cannes, roseaux...)

    19
    NTAP hercules ñ herculens
    SKVAP Hercules non Herculens
    TAPIII   hercules non herculens

    DFL:742 Hercŭlēs, -is ou -i "Hercule [fils de Jupiter et d'Alcmène, célèbre par ses douze travaux]"
    (ÉCNCL:5) "La graphie immensus est un banal contrépel, tout comme le lat. vulg. Herculens /hĕ́r.kǝ.lēs/ « Hercule » blâmé dans l’Appendix Probi"
    Voir Hypercorrections induites par la perte de n devant s.

    20
    NTAP columna ñ colomna
    SKVAP columna non colomna
    TAPIII   columna non colomna

    DFL:346 cŏlumna, -ae "colonne"
    Encore vide

    21
    NTAP pecten ñ pectinis
    SKVAP pecten non pectinis
    TAPIII   pecten non pectinis

    DFL:1120 pecten, -ĭnis "peigne"
    Encore vide

    22
    NTAP aquaeductus ñ aquiductus
    SKVAP aquaeductus non aquiductus
    TAPIII   aquaeductus non aquiductus
    [L'auteur écrit "aquaeductu" sans s final, mais il doit s'agir d'une coquille puisqu'il n'explique pas cette étrangeté dans son article TAPIII]

    DFL:150 aquaeductus, mieux aquae ductus, -ūs "aqueduc"
    Encore vide

    23
    NTAP cithara ñ ci[..]ra
    SKVAP cithara non citera
    TAPIII   cithara non citera

    DFL:310 cithara, -ae "cithare" (instrument à cordes)
    Encore vide

    24
    NTAP crista ñ crysta
    SKVAP crista non crysta
    TAPIII   crista non crysta

    DFL:444 crista, -ae "crête (d'un oiseau) ; touffe"
    Encore vide

    25
    NTAP formica ñ furmica
    SKVAP formica non furmica
    TAPIII   formica non formuca

    DFL:680 formīca, -ae "fourmi"
    Encore vide

    26
    NTAP musiuum ñ museum
    SKVAP musivum non mus<e>um
    262 littera e evanuit secundum Foersterum, v. n. 204
    TAPIII   musiuum non museum
    Per museum Foerster segnala in nota : "e (verwischt)", ma in realtà si tratta della normale e alta crestata, di modulo piccolo, in legatura con la s "Pour museum Foerster signale en note : "e (verwischt)", mais en réalité il s'agit de e normal avec houppe haute, de petit format, en ligature avec le s."

    DFL:1006 mūsīvum, -i "ouvrage en mosaïque, mosaïque"
    Encore vide

    27
    NTAP exequae ñ execiae
    SKVAP exequiae non execiae
    271 exequae V
    TAPIII   exequae non execiae

    DFL:623 exĕquĭae, exĕquor, etc., "voir exs-" ; 636 exsĕquĭae, -ārum fém. plur. "pompe funèbre, obsèques, funérailles, convoi ; restes mortels"
    Encore vide

    28
    NTAP Gyrus ñ gyrus ·:
    The two forms differ only in the shape of the letter G
    SKVAP gyrus non girus
    non gyrus V, corr. Endlicher, non goerus Haupt opp. III, 534
    TAPIII   Gyrus ∴ non girus ∴

    DFL:729 gȳrus, -i "cercle que l'on fait faire au cheval, volte ; cercle, rond ; manège où l'on dresse les chevaux"
    Encore vide

    29
    (fol. 50v, col. 1)
    NTAP auus ñ aus
    SKVAP avus non aus
    TAPIII   auus non aus

    DFL:201 ăvus (ăvŏs), -i "aïeul, grand-père"
    (Amuïssement de waw au contact de o, u : attestations dans l'Appendix Probi)
    Encore vide

    30
    NTAP miles ñ milex
    SKVAP miles non milex
    TAPIII   miles non milex

    DFL:975 mīles, -ĭtis "soldat"
    Encore vide

    31
    NTAP sobrius ñ suber
    SKVAP sobrius non suber
    TAPIII   sobrius non suber

    DFL:1451 sōbrius, -ia, -ium "qui n'a pas bu, à jeun ; sobre ; modéré" ;
    aussi : p. 1491 sūbĕr, -ĕris "liège".
    Encore vide

    32
    NTAP figulus ñ figel
    SKVAP figulus non figel
    TAPIII   figulus non figel

    DFL:666 fĭgŭlus, -i "celui qui travaille dans l'argile, potier ; tuilier, briquetier"
    Encore vide

    33
    NTAP masculus ñ mascel
    SKVAP masculus non mascel
    TAPIII   masculus non mascel

    DFL:952 mascŭlus, -i "mâle, masculin"
    Encore vide

    34
    NTAP lanius ñ laneo
    SKVAP lanius non laneo
    TAPIII   lanius non laneo

    DFL:886 lănĭus, -ĭī "boucher" ;
    aussi : p. 886 lănĭō, ōnis, m. "boucher"
    Encore vide

    35
    NTAP iuuencus ñ iunenclus
    SKVAP iuvencus non iuvenclus
    352 iunenclus V
    TAPIII   iuuencus non iunenclus

    DFL:875 juvencus, -a, -um "jeune, en parlant d'animaux" ; juvencus, -i "jeune taureau ; jeune homme, jouvenceau" ;
    aussi : p. 875 jŭvencŭlus, -a, -um "1. jeune : Ambr. Tob. 7, 25 ; Vulg. Psalm. 67, 26. 2. subst. m., jeune homme : Hier. Ep. 128, 3 || jeune taureau : Vulg. Jer. 31, 18."
    (Powelle, p. 690 : Even Foerster’s edition was not free of problems in this respect: for example in item 35 the condemned form clearly reads iunenclus, but Foerster prints the emendation iuuenclus in the text, banishing the manuscript reading to the apparatus.)

    36
    NTAP barbarus ñ barbar
    SKVAP barbarus non barbar
    TAPIII   barbarus non barbar

    DFL:207 barbărus, -a, -um "barbare, étranger"
    L'adjectif barbărŭs a fatalement eu tendance à être intégré dans le groupe des nombreux adjectifs en -r, voir wikipedia (comme asper, miser, pauper, pulcher, sacer, tener, etc.). Il existe un adectif en -ārus : vārus, a, um "tourné en dehors, cagneux", mais aucun en -r précédé d'une voyelle brève. 

    37
    NTAP equs ñ ecus
    SKVAP equs non ecus
    TAPIII   equs non ecus

    DFL:597 ĕquus (ĕcus), -ī, m. "cheval" 
    (Evolution de QV devant o, u : ĕquŭs)
    Encore vide

    38
    NTAP coqus ñ cocus
    SKVAP coqus non cocus
    TAPIII   coqus non cocus

    DFL:429 cŏquus ou cŏcus, -ī, m. "cuisinier" 
    (Evolution de QV devant o, u : cŏquŭs)
    Encore vide

    39
    NTAP coquens ñ cocens
    SKVAP coquens non cocens
    TAPIII   coquens non cocens

    DFL:429 cŏquō, coxī, coctum, -ĕre "cuire, faire cuire ; etc." ("faisant cuire, cuisinant")
    (Evolution de QV devant a, e, i : coquens)
    Encore vide

    40
    NTAP coqui ñ coci
    SKVAP coqui non coci
    TAPIII   coqui non coci

    DFL:429 cŏquus ou cŏcus, -ī, m. "cuisinier" ("cuisiniers")
    (Evolution de QV devant a, e, i : coqui)
    Encore vide

    41
    NTAP acre ñ acrum
    SKVAP acre non acrum
    TAPIII   acre non acrum

    DFL:20 ācer, -cris, -cre "pointu, perçant ; perçant, pénétrant, âpre, rude..."
    ācer est un adjectif de la troisième déclinaison

    42
    NTAP paup mulier ñ paupa mulī
    SKVAP pauper mulier non paupera muli<er>
    42 sqq. inter cancellos posita in V discerni non possunt
    TAPIII   pauper mulier non paupera mulier

    DFL:1127 paupĕr, -ĕris "pauvre, qui possède peu"
    Voir Adjectifs : de deux classes à une classe.
    Cet item est souvent cité pour illustrer la disparition de la seconde classe des adjectifs latins et son alignement sur le modèle général (GHLF 2:264, SKVAP:106-108).

    43
    NTAP carcer ñ carcar
    SKVAP carcer non car<car>
    TAPIII   carcer non carcare

    DFL:265 carcĕr, -ĕris "prison, cachot"
    aussi : p. 265 carcăr, -ăris "c. carcer : Itala Luc 3, 21."
    Encore vide

    44
    NTAP  brauium ñ brabium
    SKVAP bravium non brabium
    brav̇ium V; brabium, ut videtur, V
    TAPIII   brauium non brabium

    DFL:226 brăbēum (-bīum), ou brăvīum, -i "prix de la victoire dans les jeux publics" (trophée).
    Encore vide

    45
    NTAP ·:· pancarpus ñ parcarpus
    SKVAP pancarpus non parcarpus
    ·:·pancarpus V    452  altera r distingui non potest, fuitne n?
    TAPIII   pancarpus non parcompus

    DFL:1108 pancarpĭnĕus Varr. Men. 567 ; -pĭus Tert. Val. 12, et ‑pus, a, um, Aug. Imp. Jul. 1, 23, "composé de toutes sortes de fruits, varié".
    Encore vide

    46
    NTAP theofilus ñ izofilus
    SKVAP Theophilus non Izophilus
    TAPIII   theofilus non izofilus

    DFL:1569 Thĕŏphĭlŭs "nom d'homme"
    (Consonne + yod : Theophilus)
    Au lieu de izophilus, la tentation est grande de comprendre Tzophilus, qu'aurait contenu l'original perdu (AP-Paris:307 note 3 le dit, également SKVAP:48) ; en effet Tzophilus serait cohérent avec d'autres mots montrant la palatalisation de tius, teus, comme Vincentζus pour Vincentius.
    TNCNC:742 propose un calque sur idiotrophos « qui mange quelque chose de particulier », ce qui semble trop éloigné du manuscrit.
    NTAP:694 (trad.angl.) "un mot absurde comme izofilus ne peut être que le résultat d'une transcription défectueuse, et ne peut rien nous dire sur la langue parlée contemporaine. (Si la forme condamnée a été corrompue par la transmission manuscrite, elle reste bien sûr obscure)"
    47
    NTAP homfagium ñ monofagium
    SKVAP monofagia non monofagium
    monofagia Baehrens, homfagium V, omofagium Brandis de aspir. lat. p. 6 A. I, Heraeus omphacium Endlicher, v. §  30
    TAPIII   homfagium non monofagium

    DFL: mot absent. St. Endlicher, 1837 (AGMPA:445 note c, archive.org), suivi par A. Ernout, 1957, propose : *omfacium, DFL:1079 omphăcĭum, -ĭī, n. (ὀμφάκιον) "jus de raisin vert (verjus) ou [huile] de l'olive qui n'est pas encore mûre : Plin. 12, 130 ; 14, 98."  
    (« homfagium non monofagium » in Vänäänen:200 ; « homfagium non monofagium » in Barnett 2011:742)

    48
    NTAP byzacenus ñ byzacinus
    SKVAP Byzacenus non Bizacinus
    TAPIII   byzacenus non bizacinus

    DFL:233 byzācēnus, -a, -um "de la Byzacène" (province romaine correspondant à la Tunisie centrale, issue de la division de la province romaine d'Afrique voulue par Dioclétien en 303 après J.-C.)
    Encore vide

    49
    NTAP capsesis ñ capsessis
    SKVAP Capsensis non Capsessis
    491 capsesis V,
    TAPIII   capsesis non capsessis

    DFL:261 Capsa, -æ "ville de Numidie [actuelle Gafsa en Tunisie]", capsenses, -ium "habitants de Capsa"
    Encore vide

    50
    NTAP catulus ñ catellus
    501 l has a line through it
    SKVAP catulus non catellus
    TAPIII   catulus non catellus

    DFL:276 cătŭlus, -i "1. petit chien ; petit d'un animal quelconque ; 2. carcan".
    Encore vide

    51
    NTAP catulus ñ c[..]ellus
    SKVAP [catulus non ca<te>llus]
    TAPIII   catula non catella
    p. 47 : (trad.it.) "[...] le second item [51] concerne la variante féminine de la même base lexicale [catul-] très bien identifiée dans le manuscrit par le -a en fin de mot, muni d'un trait terminal élégant prolongé vers la droite et terminé par un dernier mouvement vers le bas"

    DFL:276 cătŭla, -æ "petite chienne"
    Encore vide

    52
    NTAP doleum ñ dolium
    521 last letter may be m or s or one corrected to the other, difficult to see which is the original and which the correction
    SKVAP doleus non dolium
    521 doleum in doleus correctum videtur v. § 5b, praecedit
    TAPIII   ∴ doleum non dolium

    DFL:553 dōlĕum et dōlĕus voir dolium, p. 553 dōlĭum, -ĭi grand vaisseau de terre ou de bois où l'on serrait le vin, l'huile, le blé etc.; jarre, tonne, tonneau.
    Encore vide

    53
    NTAP calida ñ calda      utrumque dr. (in left margin)
    SKVAP calida non calda
    utrumque dicitur in marg.
    TAPIII   ∴ calida non calda    utrumque dicitur [je traduis : utrumque dicitur "et on dit l'un et l'autre", voir aussi item 94, n.d.l.r]

    DFL:245 călĭda, -æ (n.f.) c. calda, p. 243 calda, -æ (n.f.) "eau chaude".
    Encore vide

    54
    NTAP frigida ñ friGda
    54 G could be g or ci [voir aussi item 79 'digitus' n.d.l.r]
    SKVAP frigida non fricda
    TAPIII   frigida non fricda

    DFL:688 frīgĭda,  -æ (n.f.) "eau froide"
    Encore vide

    55
    NTAP uinea ñ uinea       552 corr. uinia
    SKVAP vinea non vinia
    552 v(i/e)nea V [W.A. Baehrens a noté 'i' sur 'e' ; le caractère typographique n'existe pas pour les sites internet, n.d.l.r]
    TAPIII   uinea non uinia
    uinia con i su e.

    DFL:1679 vīnĕa, -æ "vigne, vignoble ; cep de vigne, pied de vigne ;..."
    (Consonne + yod : Yodisations à Attestations antiques)
    Encore vide

    56
    NTAP tristis ñ tristus
    SKVAP tristis non tristus
    TAPIII   tristis non tristus

    DFL:1604 tristis, -e "triste, affligé..."
    Encore vide

    57
    NTAP tersus ñ tertus
    SKVAP tersus non tertus
    TAPIII   tersus non tertus

    DFL:1561 tersus  -a, -um "part. de tergeo ["essuyer"]; propre, net ; pur, élégant, soigné"
    aussi : p. 1562 tertus, -a, -um arch. c. tersus 1 : Varr. Men. 169.
    Encore vide

    58
    NTAP umbilicus ñ imbilicus
    SKVAP umbilicus non imbilicus
    TAPIII   umbilicus non imbilicus

    DFL:1624 umbĭlīcus, -i "nombril ; le milieu, le point central, le centre ; ..."
    Encore vide

    59
    NTAP turma ñ torma
    SKVAP turma non torma
    TAPIII   turma non torma

    DFL:1614 "turme, escadron [dixième partie d'une aile, primitivement trente hommes] ; troupe, bataillon, foule, multitude"
    Encore vide

    60
    NTAP celebs ñ celeps
    SKVAP caelebs non celeps
    601 celebs V
    TAPIII   celebs non celeps

    DFL:238 cælebs, -ĭbis "célibataire"
    Encore vide

    61
    NTAP ostium ñ osteum
    SKVAP ostium non osteum
    612 osteum exhibere videtur V
    TAPIII   ostium non osteum

    DFL:1097 ostĭum, -ĭi "entrée, porte [de maison] ; embouchure [d'un fleuve]"
    Encore vide

    62
    NTAP flauus ñ flaus
    SKVAP Flavus non Flaus
    TAPIII   flauus non flaus

    DFL:673 flāvus, -a, -um "jaune ; blond ; rougeâtre"
    (Amuïssement de waw au contact de o, u : attestations dans l'Appendix Probi)
    Encore vide

    63
    NTAP cauea ñ cauia
    SKVAP cavea non cavia
    TAPIII   cauea non cauia

    DFL:280 căvĕa, -æ "cavité... ; enceinte où sont enfermés les animaux [cage...] ; ..."
    (Consonne + yod : Yodisations à Attestations antiques)
    Encore vide

    64
    NTAP senatus ñ sinatus
    SKVAP senatus non sinatus
    TAPIII   senatus non sinatus

    DFL:1421 sĕnātŭs, -ūs "le conseil des anciens, le sénat ; ..."
    Encore vide

    65
    NTAP brattea ñ brattia ·:
    SKVAP brattea non brattia
    brattia ·: V
    TAPIII   brattea non brattia ∴

    DFL:226 bractĕa (bratt-), -æ "feuille de métal ; ..."
    Encore vide

    66
    NTAP cochlea ñ coclia
    SKVAP cochlea non coclia
    coclea scribendum est
    TAPIII   cochlea non coclia
    cochlea con c su I "cochlea avec c sur l"

    DFL:332 cochlĕa (coclĕa) -æ "escargot ; coquille d'escargot ; ...."
    (Consonne + yod : Yodisations à Attestations antiques)
    NTAP cochlea ñ coclia
    (p. 692 note 21 : one of the differentiae in the Fourth Appendix distinguishes these as different words (cocliarium [? -us] a vendor of snails, cocleare a spoon)


    67
    NTAP cocleare ñ cocliarium
    SKVAP cochleare non cocliarium
    cocleare V, quod si retines (Vel. Long. VII, 69, 13 K. [VIII.2.4. in VLDO:21, 46, n.d.l.r ])
    TAPIII   cocleare non cocliarium

    DFL:332 cŏchlĕăr et cŏchlĕāre, -is (ou cocl‑) "cuiller ; cuillerée, mesure pour les liquides"
    aussi : p. 332 cochlĕārĭum (cocl‑), -ĭī, "escargotière, lieu où l'on élève des escargots : Varr. R. 3, 14, 1 ; c. cochlear : Plin. 20, 242.
    Encore vide

    68
    NTAP palearium ñ paliarium
    SKVAP palearium non paliarum
    TAPIII   palearium non paliarum

    DFL:1105 pălĕārĭum, -ĭi "grenier à paille"
    Encore vide

    69
    NTAP primipilaris ñ primipilarius
    SKVAP primipilaris non primipilarius
    TAPIII   primipilaris non primipilarius

    DFL:1237 prīmĭpīlāris, -is "centurion primipile ; celui qui a été primipile ; commissaire des vivres sous l'empire ; évêque (chef spirituel)"
    aussi : p. 1237 prīmĭpīlārĭus, -a, -um "primipilaire : Cod.Th. 13, 5, 14 ; subst. m. = primipilaris Cod.Th. 7, 20, 12."
    Encore vide

    70
    NTAP alueus ñ albeus
    SKVAP alveus non albeus
    TAPIII   alveus non albeus

    DFL:108 alveus, -i "cavité ; baquet, auge ; coque de navire ; table de jeu ; baignoire ; lit de rivière ; ruche"
    (Évolution de type cŏrvŭs > *cŏrbŭs : Preuves de cette évolution)
    Encore vide

    71
    NTAP glouus ñ glomus ·:
    SKVAP glomus non glovus
    glovus (in globus corr. m. I [?]) non glomus ·: V., transposui ego, cf. § 19c)
    TAPIII   glouus non glomus ∴
    Remarque : W. Foerster signale : "Endlicher et Keil améliorent glovus en globus ; il faut remarquer que dans le manuscrit, u semble déjà amélioré en b, cf. Ullman, 172, 217." Mais les auteurs récents ne signalent pas cette "amélioration".

    DFL:715 glŏmus, -ĕris "peloton, pelote ; sorte de gâteau sacré"
    W. Baehrens explique (SKVAP:99-100, §19c) : (p. 100 trad.all., pas très clair) "Comme l'Appendix ne peut pas blâmer glomus, qui continuait à ne signifier que “pelote”, mais qu'il peut blâmer globus, qui commençait à apparaître aussi comme synonyme de glomus, il ne faut pas changer glovus non glomus transmis par Förster et Heraeus 311 en globus (ainsi déjà amélioré par une main I.[ ?]) non glomus, mais convertir cet item en glomus non glovus.
    W. Baehrens signale aussi une synonymie de globusi> et glomusi> chez Priscien (GLK.II:170, archive.org 'hic' et 'hoc guttur' ... 'globus' quod etiam 'hoc glomus' dicitur" ; je traduis (Priscien discute des différents genres acceptés pour certains mots) "'Ce (masc.)' ou 'ce (neutre) gosier', 'globus (globe)' qu'on appelle aussi 'glomus (pelote)'.
    72
    NTAP lancea ñ lancia
    SKVAP lancea non lancia
    TAPIII   lancea non lancia

    DFL:885 lancĕa, -æ "lance, pique"
    (Consonne + yod : Yodisations à Attestations antiques)
    Encore vide

    73
    NTAP fauilla ñ failla
    SKVAP favilla non failla
    TAPIII   fauilla non failla

    DFL:657 făvilla, -æ "centre encore chaude ; cendres à peine refroidies des morts ; ..."
    (Amuïssement de waw par dissimilations de labiales : favilla)
    Encore vide

    74
    NTAP ·:· orbis ñ uurbs ·:         742 corr. urbs
    742 corr. urbs perhaps further corrected to orbs
    SKVAP orbis non orbs
    ·:· orbis non orbs ·:· V   orbs e vurbs corr. V
    TAPIII   ·:· orbis non orbs  ∴
    (trad.it.) orbs par transformation de uurbs, avec le premier u biffé et le second u retouché en o et marqué d'un point suscrit.

    DFL:1089 orbis, -is "toute espèce de cercle ; toute surface circulaire (y compris globe terrestre)"
    aussi : p. 1631 urbs, -is "ville [avec une enceinte]"
    Encore vide

    75
    NTAP formosus ñ formunsus
    SKVAP formosus non formunsus
    TAPIII   formosus non formunsus

    DFL:680 formōsus, -a, -um "beau, bien fait" "orth. formonsus dans des Inscr. et certains mss ; condamnée par Prob. App. 198, 9 (archive.org) ; par Scaur. 21, 10, etc. (archive.org)"
    (Étude de n et m : Hypercorrections induites par la perte de n devant s)
    Comme le donne F. Gaffiot, Q.Ter.Scaurus écrit déjà :
    (GLK.VII, archive.org:21 ligne 10) Non mediocriter peccant etiam qui formoso n litteram assumunt. non magis enim haec littera huic nomini necessaria est quam glorioso, quod a gloria venit: ita ut gloriosus a gloria, formosus a forma
    (prop.tradu.) "Ils ne se trompent pas modérément, ceux qui considèrent que formosus contient la lettre n. Car cette lettre n'est pas plus nécessaire à ce nom qu'à gloriosus, qui vient de gloria ; ainsi gloriosus provient de gloria, formosus provient de forma."

    76
    NTAP ansa ñ asa
    SKVAP ansa non asa
    TAPIII   ansa non asa

    DFL:131 ansa, -æ "anse, poignée, prise"
    (Étude de n et m : Exemples de ns > s)
    Le FEW 24:634b explique qu'en tant que mot héréditaire, ansa s'est conservé dans quelques dialectes italiens du Nord, du Centre et du Sud (type asa), espagnol, portugais. En effet, en latin vulgaire, le n a toujours disparu devant s, sauf dans les cas où les préfixes in- et con- étaients reconnaissables : voir Perte de n devant f ou s.

    77
    NTAP flagellum ñ fragell'm ·:      772 dot above r
    SKVAP flagellum non fragellum
    ·: flagellum non fṙagellum ·:  V
    TAPIII   ∴ flagellum non fragellum
    (trad.it.) fragellum avec un point sur le r

    DFL:671 flăgellum, -i "fouet,..."
    Encore vide

    78
    NTAP ·|: calatus ñ galatus ·|·:      781 vertical stroke above u
    SKVAP calatus non galatus
      ·|·: calatus non galatus ·|·: V, calathus?
    TAPIII   .i. ∴ calatis non galatus .i. ∴
    (trad.it.) calatis à partir de calatus, avec i suscrit à u.
    p. 48 : (trad.it.) La lecture de Foerster ".i. ∴ calatus non galatus .i. ∴" doit être confirmée comme n'étant que la première transcription, puisque le u de calatus semble être corrigé par l'insertion d'un i en exposant (sans signe d'exponction : cf. aussi ci-dessous l'item 117, §8) ; la correction, compatible avec l'usage du copiste, est certainement à associer à la présence des diacritiques isolant la paire (signe .i. et trois points).

    DFL:242 călăthus, -i "panier, corbeille"
    Voir les descendants à FEW 2:61b.

    79
    NTAP digitus ñ diGitus              
    792 Gi could be ci or g; in the latter case the only difference would be in the shape of the
    g, cf. 28 [voir aussi item 54 'frigidus' n.d.l.r]
    SKVAP digitus non dicitus
    TAPIII   digitus non dicitus

    DFL:526 dĭgĭtus, -i "doigt de la main ; doigt du pied ; petite branche, rameau ; le doigt [16e partie du pied romain]"
    Karl Ullmann (DAPu:212) rapproche digitus non dicitus de l'item 54 frigida non fricda. Mais la forme blâmée fricda est syncopée, alors que la forme blâmée dicitus ne l'est pas. De plus, d'autres occurrences attestent dicitus : (trad.all.) "les preuves manuscrites de Schuchardt IT, 413 donnent déjà une image singulière : dictis Vat. Aen. VI, 637 ; Pal. ibid. dicitis ; en outre diciti Vind. Liv. Si l'on ajoute le cas particulier de l'Appendix, trois diciti manuscrits s'opposent à un dictus." 
    (trad.all.) "Ascoli a démontré (Arch. Glottol. IX, 104) que l'ancien latin c devient g à la fin de la pénultième des proparaxytons du latin vulgaire. Ce sont notamment les deux groupes -cit- et -cer- qui entrent en ligne de compte pour le roman. Dans digitus, la loi était déjà en vigueur dans le latin classique. Les continuations romanes contredisent également un dictus en latin vulgaire syncopé : les formes trisyllabiques sont représentées dans le roumain degete, puis dans toute la région du Sud de l'Italie avec sic. jiditu, calabr. jiritu, lecc. dišetu, tarent. dišitu."
    (trad.all.) "Pour conclure, on peut ajouter que dans la correction précédente : calatus non galatus, la correction se limite donc aussi à un c non g. Tous les critères ne s'opposent donc plus à l'établissement d'un bdictus. Il n'en reste pas moins difficile de donner une explication de dicitus qui soit un tant soit peu digne de confiance. Une simple orthographe étymologique devrait être exclue en raison de la nature du texte. Peut-être les formes du sud de l'Italie sont-elles vraiment dérivées d'un dicitus (voir osque deketasioi) obtenu sous l'influence des Osques." (voir ma remarque ci-dessous pour l'osque).

    Remarque : aujourd'hui, l'osque deketasioi, ou plutôt deketasiúí qu'on trouve dans le Cippus Abellanus n'est plus compris comme "doigt" (Yves Duhoux, 1981, Osque sverruneí et deketasiúí, VETTER n° 1, Živa Antika 31, 1981, pp. 109-112, reserchgate), mais comme un dérivé soit de *dek- "recevoir", "receveur, percepteur", soit de *dekṃ- "dix", "fonctionnaire chargé des dîmes".
    SKVAP:87 : (trad.all.) "Comme digitus appartient au radical deic- malgré la terminaison inexpliquée, il est bien compréhensible que l'on ait souvent considéré - apparemment aussi Walde - la forme blâmée dicitus comme un archaïque. Mais nous avons déjà remarqué au § 2 a que it. dito avec i ne peut être issu que de dītum, qui s'est développé à partir de dījĭtum < digitum, tandis que les autres formes romanes remontent à digitum. De même, le pompéien fridam et a.esp. frīdo est issu de frījidus (frĭjidus), voir § 2 a. Enfin, vinti < viginti des langues romanes (cf. CIL VIII, 8573) montre que, notamment entre deux i, le g palatal devient j et iji devient ī ; il y avait déjà un frīdam au premier siècle."


    80
    NTAP solea ñ solia
    SKVAP solea non solia
    TAPIII   solea non solia

    DFL:1452 sŏlĕa, -æ "sandale ; entraves ; garniture du sabot [d'une bête de somme] ; pressoir ; sole [poisson] ; sorte de plancher ; sole, sabot [des animaux]"
    (Consonne + yod : Yodisations à Attestations antiques)
    Encore vide

    81
    NTAP ·:· calceus ñ calcius
    SKVAP calceus non calcius
    81 ·:· calceus V

    (DFL:
    (Consonne + yod : Yodisations — Attestations antiques)
    Encore vide

    82
    NTAP iecur ñ iocur
    SKVAP iecur non iocur

    (DFL:
    Encore vide

    83
    NTAP auris ñ oricla
    SKVAP auris non oricla

    (DFL:
    Encore vide

    84
    NTAP camera ñ camm'ra
    SKVAP camera non cammara

    (DFL:
    Encore vide

    85
    NTAP pegma ñ peuma
    SKVAP pegma non peuma

    (DFL:
    Encore vide

    86
    (fol. 50v, col. 2)
    NTAP cluaca ñ clu[...]
    SKVAP cloaca non cluaca
    861 de o littera nihil certi constat
    (DFL:
    Encore vide

    87
    NTAP [………………]
    entirely illegible; festuca non fistuca edd.
    SKVAP festuca non fis<tuca>

    (DFL:
    Encore vide

    88
    NTAP ales ñ al[..]
    SKVAP ales non <alis>

    (DFL:
    Encore vide

    89
    NTAP facies ñ faces
    SKVAP facies non fa<ces>
    v. § 24e
    (DFL:
    Encore vide

    90
    NTAP cautes ñ cautis
    ti ligature is clear; 902 looks misleadingly like cladis on Foerster's photograph
    SKVAP cautes non c<autis>
    non cla (?) V

    (DFL:
    Encore vide

    91
    NTAP pleues ñ ple[..]s
    SKVAP plebes non plevis
    911 pleves V

    (DFL:1189 plēbēs "ancienne forme de plebs" ; plebs "la plèbe, les plébéiens (oppos. aux patriciens)")
    Encore vide

    92
    NTAP uates ñ uatis
    SKVAP vatis non vatis

    (DFL:
    Encore vide

    93
    NTAP tabes ñ tauis
    SKVAP tabes non tavis

    (DFL:
    Encore vide

    94
    NTAP suppellex ñ suplex          utrumque dr.
    this note may go with 149, the corresponding item in the column to the right; utrumque also added in shorthand
    SKVAP suppellex non superlex
    utrumque (?) dicitur in marg. V


    (DFL:
    Encore vide

    95
    NTAP apes ñ [.....]
    952 entirely illegible
    SKVAP apes non apis

    (DFL:
    Encore vide

    96
    NTAP nubes ñ nubis
    962 could be nubs
    SKVAP nubes non nubs


    (DFL:
    Encore vide

    97
    NTAP suboles ñ subolis
    SKVAP suboles non subolis

    (DFL:
    Encore vide

    98
    NTAP uulpes ñ uulpis
    SKVAP vulpes non vulpis

    (DFL:
    Encore vide

    99
    NTAP palumbes ñ palumbus
    SKVAP palumbes non palumbus

    (DFL:
    Encore vide

    100
    NTAP lues ñ luis
    SKVAP lues non luis

    (DFL:
    Encore vide

    101
    NTAP deses ñ desis
    SKVAP deses non desis

    (DFL:
    Encore vide

    102
    NTAP reses ñ resis
    SKVAP reses non resis

    (DFL:
    Encore vide

    103
    NTAP uepres ñ uepris
    SKVAP vepres non vepris

    (DFL:
    Encore vide

    104
    NTAP fames ñ famis
    SKVAP fames non famis

    (DFL:
    Encore vide

    105
    NTAP clades ñ cladis
    SKVAP clades non cladis


    (DFL:
    Encore vide

    106
    NTAP syrtes ñ syrtis
    SKVAP Syrtes non Syrtis
    1062 Sẏertis V, fuitne (sertis =) sirtis corr. in syrtis?

    (DFL:
    Encore vide

    107
    NTAP aedes ñ aedis
    SKVAP aedes non aedis

    (DFL:
    Encore vide

    108
    NTAP sedes ñ sedis
    SKVAP sedes non sedis

    (DFL:
    Encore vide

    109
    NTAP proles ñ prolis
    SKVAP proles non prolis

    (DFL:
    Encore vide

    110
    NTAP draco ñ dracco
    SKVAP draco non dracco

    (DFL:
    Encore vide

    111
    NTAP oculus ñ oclus
    SKVAP oculus non oclus

    (DFL:
    Encore vide

    112
    NTAP aqua ñ acqua
    SKVAP aqua non acqua

    (DFL:
    Encore vide

    113
    NTAP alium ñ aleum
    SKVAP alium non aleum

    (DFL:
    (Consonne + yod : Yodisations, hypercorrections — Attestations antiques)
    Encore vide

    114
    NTAP lilium ñ lileum
    SKVAP lilium non lileum

    (DFL:
    (Consonne + yod : Yodisations, hypercorrections — Attestations antiques)
    Encore vide

    115
    NTAP Glis ñ [...]ris
    SKVAP glis non <gl>iris
    gliris, non liris, legi videtur in V

    (DFL:
    Encore vide

    116
    NTAP delirus ñ delerus
    SKVAP delirus non delerus

    (DFL:
    Encore vide

    117
    NTAP tinea ñ [.....]
    1172 illegible
    SKVAP tinea non ti<nia>

    (DFL:
    Encore vide

    118
    NTAP exter ñ extraneus ·:
    SKVAP exter non extraneus
    exter non extraneus V

    (DFL:
    Encore vide

    119
    NTAP  ·:· clamis ñ clamus
    SKVAP clamis non clamus
    1191 vix chlamys legendum, minime člamis, i. e. chlamis, legitur in V

    (DFL:
    Encore vide

    120
    NTAP uir ñ uyr
    SKVAP vir non vyr

    (DFL:
    Encore vide

    121
    NTAP uirgo ñ uyrgo
    SKVAP virgo non vyrgo

    (DFL:
    Encore vide

    122
    NTAP uirga ñ uyrga
    SKVAP virga non vyrga

    (DFL:
    Encore vide

    123
    NTAP occasio ñ occansio
    SKVAP occasio non occansio

    (DFL:
    Encore vide

    124
    NTAP caligo ñ calligo
    SKVAP caligo non calligo

    (DFL:
    Encore vide

    125
    NTAP terebra ñ telebra :n:
    SKVAP terebra non telebra
    telebra :n: V

    (DFL:
    Encore vide

    126
    NTAP effiminatus ñ imfimenatus
    SKVAP effeminatus non imfimenatus

    (DFL:
    Encore vide

    127
    NTAP botruus ñ butro
    SKVAP botruus non butro

    (DFL:
    Encore vide

    128
    NTAP grus ñ gruis
    SKVAP grus non gruis

    (DFL:
    Encore vide

    129
    NTAP anser ñ ansar
    SKVAP anser non ansar

    (DFL:
    Encore vide

    130
    NTAP tabula ñ tabla
    SKVAP tabula non tabla

    (DFL:
    Encore vide

    131
    NTAP puella ñ polla             1312 corr. to poella with e added sup. lin.
    SKVAP puella non poella
    1312 poͤlla V [j'ai mis oͤ, alors que W.A. Baehrens met un gros point sur le o ; le oͤ est conforme à l'explication de J. Powell ci-dessus n.d.l.r.]

    (DFL:
    Encore vide

    132
    NTAP balteus ñ baltius

    SKVAP balteus non baltius

    (DFL:
    Encore vide

    133
    NTAP fax ñ facla
    SKVAP fax non facla

    (DFL:
    Encore vide

    134
    NTAP uico capitis africae + ñ uico caput africae
    SKVAP vico capitis Africae non vico Caput Africae
    Africae † (in fine lineae) non V
    (DFL:
    Encore vide

    135
    NTAP uico tabuli proconsolis ñ uico tabulu proconsulis
    1351 could be uico tabul proconsolis with correction to tabuli
    SKVAP vico tabuli proconsolis non vico tabulu proconsuli
    1351 tabulp in tabuli corr. V, super i add. e. m. 2

    (DFL:
    Encore vide

    136
    NTAP uico castrorum ñ uicocastrae
    SKVAP vico castrorum non vico castrae

    (DFL:
    Encore vide

    137
    NTAP uico strobili ñ uico strobili ·:
    another ·: over s of strobili
    SKVAP vico strobili non vico trobili
    non vico strobili [trois sortes de points sur le s ?] V, v. § 18b

    (DFL:
    Encore vide

    138
    NTAP teter ñ tetrus
    SKVAP teter non tetrus

    (DFL:
    Encore vide

    139
    NTAP aper ñ aprus ·:
    another ·: over p of aprus
    SKVAP aper non aprus
    139 aprus ·: V

    (DFL:
    Encore vide

    140
    NTAP amycdala ñ amiddola
    SKVAP amycdala non amiddula
    fortasse -dola, non -dula legitur in V; priore loco .p. fortasse amygdala scribendum

    (DFL:
    (Apophonies:ămĭddŭlă)
    Encore vide

    141
    (fol. 50v col. 3)
    NTAP fassolus ñ fassiol's               1411 corr. fasseolus
    .p. added above line
    SKVAP faseolus nou fassiolus
                           .p.
    fassͤolus non fassiolus V, estne non passiolus legendum ? v. § 5b

    (DFL:
    Encore vide

    142
    NTAP stabulum ñ stablum
    SKVAP stabulum non stablum

    (DFL:
    Encore vide

    143
    NTAP triclinium ñ triclinu
    SKVAP triclinium non triclinu

    (DFL:
    Encore vide

    144
    NTAP dimidius ñ demidius
    SKVAP dimidius non demidius

    (DFL:
    Encore vide

    145
    NTAP turma ñ t[..]ma
    SKVAP turma non torma

    (DFL:
    Encore vide

    146
    NTAP pusinnus ñ pisinnus .a         1461 corr. -ll- sup. lin.
    SKVAP pusillus non pisinnus
            ll  
    pusiṅṅus non pisinnus ·: V

    (DFL:
    Encore vide

    147
    NTAP [........] ñ meneris .i
    1471 illegible; 1472 could be menetris
    SKVAP meretrix non menetrix
    menetris .ł V

    (DFL:
    Encore vide

    148
    NTAP [......] ñ ariex
    1481 illegible; 1482 ariex barely visible
    SKVAP aries non ariex

    (DFL:
    Encore vide

    149
    NTAP [.......] ñ b..sica
    persica non pessica edd.
    SKVAP pe<rsica> non pessica

    (DFL:
    Encore vide

    150
    NTAP [.....................]
    illegible; dysentericus non disintericus edd.
    SKVAP dys<entericus non disinte>ricus

    (DFL:
    Encore vide

    151
    NTAP o[..............] ñ [.]babals[...]
    1511 opobalsamum edd.
    SKVAP opobalsamum non ababalsamum
    opobalsam̃m non ābabalsamum V

    (DFL:
    Encore vide

    152
    NTAP n[....................]a
    mensa or tensa edd.
    SKVAP mensa non mesa
    sic legitur, ni fallor, in V


    (DFL:
    Encore vide

    153
    NTAP raucus ñ draucus
    SKVAP raucus non ra[u]cus
    racus Niedermann Mus. Rhen. 60 (1905), 458, raucus V, certe minime draucus legendum

    (DFL:
    Selon les auteurs, le manuscrit contient "raucus ñ (d)raucus", le d étant rajouté par une seconde main. Voir aussi ZAP.

    154
    NTAP [.................] autor
    SKVAP auctor non autor
    (DFL:
    Encore vide

    155
    NTAP auctoritas ñ autoritas
    SKVAP auctoritas non autoritas

    (DFL:
    Encore vide

    156
    NTAP ipse [.................]
    SKVAP ip<se> non ip<sus>

    (DFL:
    Encore vide

    157
    NTAP t[...................]um
    linteum edd.
    SKVAP linteum non lintium

    (DFL:
    (Consonne + yod : Yodisations — Attestations antiques)
    Encore vide

    158
    NTAP [...............]ra ·:
    1582 ametra Endlicher
    SKVAP a<     > non a<     >
    de coniecturis parum probabilibus v. Foerster Stud. Vindob. 14, 306, Heraeus ALL XI, 324, § 30.


    (DFL:
    Encore vide

    159
    NTAP [...............]s ñ terrimotium
    SKVAP terraemotus non terrimotium

    (DFL:
    Encore vide

    160
    NTAP nox[..............]eus
    noxius edd.
    SKVAP noxius non noxeus

    (DFL:
    Encore vide

    161
    NTAP coruscus ñ scoriscus
    SKVAP coruscus non scoriscus

    (DFL:
    Encore vide

    162
    NTAP tonitru ñ tonotru
    SKVAP tonitru non tonotru

    (DFL:
    Encore vide

    163
    NTAP passer ñ passar
    SKVAP passer non passar

    (DFL:
    Encore vide

    164
    NTAP [........... ]ansar
    SKVAP anser non ansar

    (DFL:
    Encore vide

    165
    NTAP hirundo ñ harundo
    SKVAP hirundo non herundo
    herundo, non harundo legi videtur in V, sane ita restituendum, v. § 6c


    (DFL:
    Encore vide

    166
    NTAP obstetrix ñ [..........]
    SKVAP obstetrix non op<etris>
    obstetrix non certo legitur in V

    (DFL:
    Encore vide

    167
    NTAP capitulum ñ capiclum
    SKVAP capitulum non capiclum

    (DFL:
    Encore vide

    168
    NTAP nouerca ñ nouarca
    SKVAP noverca non novarca

    (DFL:
    Encore vide

    169
    NTAP nurus ñ nura
    1692 could be nora
    SKVAP nurus non nura

    (DFL:
    Encore vide

    170
    NTAP socrus ñ socra
    SKVAP socrus non socra

    (DFL:
    Encore vide

    171
    NTAP neptis ñ nepticla
    SKVAP neptis non nepticla
    nepticla V

    (DFL:
    Encore vide

    172
    NTAP anus ñ anucla
    SKVAP anus non anucla

    (DFL:138 ănŭs, ūs fém. "vieille femme")
    Encore vide

    173
    NTAP tundeo ñ detundo
    SKVAP tondeo non detundo
    1731 tundeo V 175 v. § 5d

    (DFL:
    Encore vide

    174
    NTAP riuus ñ [.....]
    SKVAP rivus non rius

    (DFL:
    (Amuïssement de waw au contact de o, u : attestations dans l'Appendix Probi)
    Encore vide

    175
    NTAP imago ñ [.....]
    SKVAP imago non <       >

    (DFL:
    Encore vide

    176
    NTAP pa[...] ñ paor
    SKVAP pavor non paor

    (DFL:
    (Amuïssement de waw au contact de o, u : attestations dans l'Appendix Probi)
    Encore vide

    177
    NTAP coluber ñ colober
    SKVAP coluber non colober

    (DFL:
    Encore vide

    178
    NTAP adipes ñ alipes
    SKVAP adipes non alipes

    (DFL:
    Encore vide

    179
    NTAP sibilus ñ sifilus
    SKVAP sibilus non sifilus

    (DFL:
    Encore vide

    180
    NTAP ·:· frustrum ñ frustum
    SKVAP frustum non frustrum
    ·:· frustrum non frustum V

    (DFL:
    Encore vide

    181
    NTAP plebs ñ pleps
    SKVAP plebs non pleps

    (DFL:
    Encore vide

    182
    NTAP garrulus ñ garulus
    SKVAP garrulus non garulus

    (DFL:
    Encore vide

    183
    NTAP parentalia ñ parantalia
    SKVAP parentalia non parantalia

    (DFL:
    Encore vide

    184
    NTAP celebs ñ celips 1842                      corr. e sup. lin. i.e. celeps
    SKVAP caelebs non celeps
    celebs non celîps V, an celips? sed cf. n. 60

    (DFL:
    Encore vide

    185
    NTAP poples ñ poplex
    SKVAP poples non poplex

    (DFL:
    Encore vide

    186
    NTAP locuples ñ locuplex
    SKVAP locuples non locuplex

    (DFL:
    Encore vide

    187
    NTAP robigo ñ rubigo
    SKVAP robigo non rubigo

    (DFL:
    Encore vide

    188
    NTAP ·:· plasta ñ blasta
    SKVAP plasta non blasta
    ·:· plasta V

    (DFL:
    Encore vide

    189
    NTAP bipennis ñ bipinnis                    utrumque a pinna dicitur (in shorthand)
    SKVAP bipennis non bipinnis
    189, (204,) 211, 214 post bipinnis cett. legitur utrumque dicitur (?) in V

    (DFL:
    Encore vide

    190
    NTAP ermeneumata ñ erminomata
    SKVAP hermeneumata non erminomata
    ermeneumata V

    (DFL:
    Encore vide

    191
    NTAP tymum ñ tumum
    SKVAP tymum non tumum

    (DFL:
    Encore vide

    192
    NTAP strofa ñ stropa .a·:·
    another ·:· over stropa
    SKVAP strofa non stropa
                ∴
    1922 stropa .a. ·:· V

    (DFL:
    Encore vide

    193
    NTAP bitumen ñ butumen
    SKVAP bitumen non butumen

    (DFL:
    Encore vide

    194
    NTAP mergus ñ mergulus
    SKVAP mergus non mergulus

    (DFL:970 mergus "plongeon (oiseau) ; marcotte, provins" ; mergŭlus 1 "diminutif de mergus, plongeon", mergulus 2 "mèche de lampe")
    Encore vide

    195
    NTAP myrta ñ murta
    SKVAP myrta non murta

    (DFL:
    Encore vide

    196
    (fol. 50v, col. 4)
    NTAP zizobus ñ zizipus
    1961 very unclear
    SKVAP zizipu<s> non zizup<u>s

    (DFL:
    Encore vide

    197
    NTAP iunipirus ñ ziniperus                   1971 corr. e sup. lin. i.e. iunepirus
    SKVAP iunipirus non <iu>niperus
    1971 iuniepirus V        1972 num non ieniperus?

    (DFL:
    Encore vide

    198
    NTAP tolerauilis ñ tolerabilis
    SKVAP tolerabilis non toleravilis
    toleravilis non tolerabilis V  

    (DFL:
    Encore vide

    199
    NTAP basilica ñ bassilica
    SKVAP basilica non bassilica

    (DFL:
    Encore vide

    200
    NTAP tribula ñ tribla
    SKVAP tribula non tribla
    2002 tripla in tribla corr. V

    (DFL:
    Encore vide

    201
    NTAP uiridis ñ uirdis
    SKVAP viridis non virdis

    (DFL:
    Encore vide

    202
    NTAP .t constabilitus ñ constabilitus
    SKVAP constabilitus non constab[i]litus
    2022 non constabilitus V, v. § 26

    (DFL:
    Encore vide

    203
    NTAP sirena ñ serena
    SKVAP Sirena non Serena

    (DFL:
    Encore vide

    204
    NTAP musium û musiuum ñ museum                        locus est musarum (in shorthand)
    SKVAP musium vel musivum non museum
    vel e non correxisse videtur V

    (DFL:
    Encore vide

    205
    NTAP labsus ñ lapsus
    SKVAP labsus non lapsus

    (DFL:
    Encore vide

    206
    NTAP orilegium ñ orologium
    SKVAP orilegium non orologium
    v. § 28

    (DFL:
    Encore vide

    207
    NTAP ostiae ñ hostiae
    SKVAP hostiae non ostiae
    ostiae non hostiae V

    (DFL:
    Encore vide

    208
    NTAP februarius ñ febrarius
    SKVAP Februarius non Febrarius

    (DFL:
    (Disparition de u après groupe consonantique : fĕbrŭārĭŭs)
    Encore vide

    209
    NTAP gratu ñ cracli                           2092 corr. glatri
    SKVAP clatri non cracli
               l  :ri
    2091 gṙatu (a) V; glatri recognovit Leo, quod vix approbavit App..

    (DFL:
    Encore vide

    210
    NTAP allec ñ allex
    SKVAP allec non allex

    (DFL:
    Encore vide

    211
    NTAP rabid's ñ rabios's             dicitur (in shortland)
    SKVAP rabidus non rabiosus

    (DFL:
    Encore vide

    212
    NTAP tintinacul'm ñ tintinabul'm ·:
    SKVAP tintinaculum non tintinabulum
    tintinabulum V

    (DFL:
    Encore vide

    213
    NTAP adon ñ adonius
    SKVAP Adon non Adonius

    (DFL:
    Consonne + yod : nd + i en hiatus
    Encore vide

    214
    NTAP grundio ñ grunnio             dicitur (in shortland)
    SKVAP grundio non grunnio

    (DFL:
    (Consonne + yod : grundio)
    Encore vide

    215
    NTAP uapulo ñ baplo
    SKVAP vapulo non baplo

    (DFL:
    Encore vide

    216
    NTAP uapulo ñ baplo
    SKVAP necne non necnec

    (DFL:
    Encore vide

    217
    NTAP  passim ñ passi
    SKVAP passim non passi

    (DFL:
    Encore vide

    218
    NTAP numquit ñ mimquit
    SKVAP numquit non nimquit
    2182 mimquit V corr. Heraeus ALL XI, 65

    (DFL:
    Encore vide

    219
    NTAP numquam ñ numqua
    SKVAP numquam non numqua

    (DFL:
    Encore vide

    220
    NTAP nouiscum ñ noscum
    SKVAP nobiscum non noscum
    noviscum V

    (DFL:
    Encore vide

    221
    NTAP  uobiscum ñ uoscum
    SKVAP vobiscum non voscum

    (DFL:
    Encore vide

    222
    NTAP nescioubi ñ nesciocube
    SKVAP nescioubi non nesciocube

    (DFL:
    Encore vide

    223
    NTAP pridem ñ pride
    SKVAP pridem non pride

    (DFL:
    Encore vide

    224
    NTAP olim ñ [...]
    SKVAP olim non oli

    (DFL:
    Encore vide

    225
    NTAP adhuc ñ aduc
    SKVAP adhuc non aduc
    adhuc ex adhus corr. V


    (DFL:
    Encore vide

    226
    NTAP idem ñ ide
    SKVAP idem non ide

    (DFL:
    Encore vide

    227
    NTAP amfora ñ amfora              2272 f perhaps corrected to p
    SKVAP anfora non ampora

    (DFL:
    Encore vide


    Fin